Danske Anime-DVD'er

Snak om animations-/tegnefilm fra Japan (og evt. Korea og Kina)

Redaktør: Willow

Brugeravatar
SomethingPurple
Animangaorakel
Animangaorakel
Indlæg: 1279
Tilmeldt: tors 21. apr 2011 20:26
Køn: Kvinde

Re: Danske Anime-DVD'er

Indlægaf SomethingPurple » fre 26. aug 2011 01:17

På Panvisions anime dvder er den danske tekst helt klart oversat fra svensk til dansk som den berømte Bjergsprænger i teksten, der vidste sig at være en fejloversætning af det svenske ord Bergsprängare, som er det svenske ord for ghettoblaster.

Amerikanske dvd'er er generelt gode, selvfølgelig sniger der sig fejl ind nogen gange, men i de fleste tilfælde, hvor man står med en dvd med dårlig engelsk sub, så er det fordi man købt en bootleg(en ulovlig kopi).
Billede
Gintoki vil ikke betragtes som et mandemenneske men mere som en blanding mellem noget der flagre og er lavet af mursten...

Brugeravatar
Noah100
Jonin
Jonin
Indlæg: 343
Tilmeldt: søn 28. aug 2011 19:20
Køn: Kvinde
Geografisk sted: Valby
Kontakt:

Re: Danske Anime-DVD'er

Indlægaf Noah100 » søn 28. aug 2011 20:16

jeg har en hel del af de dvd´er med dårlige danske undertekster
men ud over dem, er jeg mest skuffet over min udgave af Princess tutu, hvor Ahiru´s navn bevist hele tiden er oversat til And. Jeg er klar over det er det hendes navn betyder, men det giver jo ingen mening når de andre karaktere siger: "And kommer forsent til timen..." -_-*


Tilbage til "Anime"

Hvem er online

Brugere der læser dette forum: Ingen og 38 gæster